古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了韋應物《立夏日憶京師諸弟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《立夏日憶京師諸弟》原文
《立夏日憶京師諸弟》
韋應物 改序念芳辰,煩襟倦日永。 夏木已成陰,公門晝恒靜。 長風始飄閣,疊云才吐嶺。 坐想離居人,還當惜徂景。 《立夏日憶京師諸弟》譯文
換季了,懷念美好的春天,煩悶的心懷只因白天太長了。
夏天的樹木成蔭,衙門白天里都一派寧靜。
大風已經吹進樓閣,層疊的云朵才露山嶺。
坐在這里思念昔日相伴如今遠在京城的各位弟弟,感嘆珍惜流逝的光景。
《立夏日憶京師諸弟》的注釋
改序:指季節改變。
芳辰:美好的時光。多指春季。
煩襟:煩悶的心懷。
公門:官署,衙門。
徂:過去。
作者簡介 韋應物(生卒年不詳),字義博,京兆杜陵(今陜西省西安市)人。唐朝官員、詩人,世稱“韋蘇州”“韋左司”“韋江州”。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯 2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯 3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯 4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯 5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯 |